Ihr Shop spricht nur Deutsch? Dann verschenken Sie Umsatz. Crowdin macht Ihren Online-Shop mehrsprachig. Automatisch synchronisiert. Professionell übersetzt. Ohne manuelles Copy-Paste.
Beratung anfragenInternationalisierung scheitert selten am Produkt. Sie scheitert an der Umsetzung. Tausende Produkttexte manuell übersetzen? Änderungen in 5 Sprachen synchron halten? Das wird schnell zum Albtraum. Crowdin löst genau dieses Problem.
Die Plattform zentralisiert alle Texte. Übersetzer arbeiten in einer einheitlichen Oberfläche. Und sobald eine Übersetzung fertig ist, landet sie automatisch in Ihrem Shop. Kein Export, kein Import, kein Chaos.
Neue Produkte automatisch zur Übersetzung. Fertige Texte automatisch zurück in den Shop. Kein manueller Aufwand.
Einmal übersetzt, immer wiederverwendet. Spart Zeit und Kosten. Und sorgt für konsistente Fachbegriffe über alle Texte.
Maschinelle Vorübersetzung per DeepL oder Google. Muttersprachliche Qualitätsprüfung. Das Beste aus beiden Welten.
Welche Märkte, welche Sprachen, welche Prioritäten? Wir definieren die Reihenfolge basierend auf Umsatzpotenzial und Aufwand.
Shopify, Shopware, WooCommerce oder custom. Wir verbinden Crowdin mit Ihrem System. Produkttexte, UI-Strings und Metadaten fließen automatisch.
Wir erstellen ein Glossar mit Ihren Fachbegriffen. Das Translation Memory lernt mit. Je mehr Sie übersetzen, desto schneller und günstiger wird es.
Maschinelle Vorübersetzung, menschliches Review, Qualitätssicherung. Dann Sync in den Shop. Ihre Kunden merken keinen Bruch.
Was die Plattform konkret kann — und warum sie sich von Excel-Übersetzungen unterscheidet
Übersetzer arbeiten direkt im Browser. Kein Word, kein Excel, kein E-Mail-Ping-Pong. Der Editor zeigt den Quelltext links, die Übersetzung rechts. Dazu Kontext-Screenshots, Glossar-Vorschläge und Translation-Memory-Treffer. Proofreader können Übersetzungen direkt freigeben oder zurückweisen.
Crowdin nutzt Smart Routing mit mehreren LLMs: OpenAI, Google Gemini und DeepL. Die Plattform wählt automatisch die beste Engine für jeden Kontext. Ergebnis: Bis zu 95% der Übersetzungen sind laut Crowdin sofort publishbar. Ein menschlicher Proofreader prüft den Rest.
Crowdin verbindet sich mit Ihrem gesamten Tech-Stack. Shopify, GitHub, GitLab, Figma, Slack, Jira — alles über native Integrationen. Dazu API, CLI, SDKs und Webhooks für individuelle Automatisierung. Content fließt automatisch in beide Richtungen.
Für Unternehmen mit strengen Anforderungen: ISO 27001 zertifiziert, DSGVO-konform, HIPAA-compliant. SAML SSO, Zwei-Faktor-Authentifizierung und Geräte-Verifizierung. Ihre Übersetzungsdaten sind genauso geschützt wie Ihr Quellcode.
Jede Übersetzung wird gespeichert. Taucht ein ähnlicher Satz auf, schlägt Crowdin die vorhandene Übersetzung vor. Je mehr Sie übersetzen, desto schneller und günstiger wird es. Das Translation Memory lernt mit. Nach 6 Monaten deckt es erfahrungsgemäß 30-50% automatisch ab.
Das Glossar sorgt dafür, dass Fachbegriffe immer gleich übersetzt werden. „Bestellübersicht" ist in jeder Sprache dasselbe Wort. Kein Raten, kein Durcheinander. Konsistenz über alle Produkte, Seiten und Kampagnen.
International verkaufen beginnt mit der richtigen Übersetzung. Lassen Sie uns Ihre Lokalisierung planen.
Kostenfreie Beratung →So nutzen Unternehmen Crowdin für ihre Internationalisierung
Shopify Plus · 2.000 Produkte · 3 Sprachen
2.000 Produkte mit saisonalen Kollektionen. Neue Produkte wöchentlich. Manuell übersetzen dauerte 3 Wochen pro Kollektion. Frankreich und Italien-Launch verzögert sich.
Crowdin-Shopify-Integration. DeepL für Vorübersetzung. Muttersprachler prüfen nur noch 20% (unklare Passagen). Glossar für Fashion-Begriffe die nicht übersetzt werden (z.B. „Slim Fit").
Neue Kollektion in 3 Tagen statt 3 Wochen übersetzt. Kosten pro Wort sinken erfahrungsgemäß um 60%. Frankreich- und Italien-Launch pünktlich. Rückgabequote niedriger als erwartet.
Custom App · Technische Docs · Continuous Deployment
SaaS-Produkt mit monatlichen Releases. UI-Strings ändern sich ständig. Dokumentation in 8 Sprachen muss synchron bleiben. Bisheriger Prozess: Excel-Tabellen per E-Mail.
Crowdin Git-Integration. Bei jedem Push werden neue Strings automatisch extrahiert. Übersetzer arbeiten parallel. Fertige Strings fließen per Merge Request zurück. CI/CD integriert.
Releases mit Übersetzung am gleichen Tag statt 2 Wochen versetzt. Translation Memory deckt nach 6 Monaten erfahrungsgemäß 40% automatisch ab. Qualität konsistenter durch Glossar.
*Genaue Kosten im Erstgespräch
*Branchenabhängig, keine Garantie
Alles rund um Lokalisierung und Übersetzungsmanagement
Bereit für neue Märkte? Wir zeigen Ihnen wie Crowdin Ihren Shop mehrsprachig macht. Kostenfrei und unverbindlich.
Zuletzt aktualisiert: